History of the TLP

2015 – 2016

Reconocí la necesidad de un recurso que lo pudieran usar tanto los miembros del colectivo como nuestres compañeres en los ámbitos profesionales del trabajo social y de la salud tanto física como mental. Así pues, empecé a elaborar la primera versión de este Manual básico de lenguaje trans. Esta primera versión se alojaba en Outshine NW y rápidamente se convirtió en un recurso popular.

2017

El Manual se amplió y se convirtió en un documento de Google dinámico. El equipo creció y otros miembros del colectivo empezaron a contribuir añadiendo nuevas entradas y expandiendo las definiciones periódicamente. Con el apoyo de une mecenas anónime, pudimos contratar une editore de sensibilidad para organizar la información. Juntes plantamos firmes las raíces interseccionales del documento.

2018

Recibimos una subvención del Transgender Justice Funding Project, lo que nos permitió migrar de Google Docs hacia un sitio web propio. Esto permitió sentar las bases para futuras expansiones y dar más visibilidad al proyecto.

2019

2019 was a recovery year for me. After a decade of being out, I was able to access top surgery thanks to a grant from Genderbands and the support of my wonderful community. This meant that the TLP took a bit of a back seat. We still updated and planned for the future, but we didn’t make any major changes this year.

2020

Al igual que el resto del mundo, el equipo del Manual pasó por enormes cambios. Como resultado, el equipo se redujo hasta quedar solo yo, como al principio, aunque considero que el Manual sigue siendo un proyecto colectivo. Soy quien soy gracias a la comunidad y siempre tengo en cuenta sus comentarios. Por eso suelo usar nosotres en vez de yo al hablar del TLP.

2021

El Manual recibió una actualización enorme que aumentó el número total de entradas a 200 y también migró a WordPress, en preparación para el proyecto de localización. Además, nuestro Patreon alcanzó finalmente un nivel en el que pudimos contratar a un traductor especializado en español.

2022

2022 was a huge year for us even if it may have seemed quiet from an outside perspective. We spent half a year working on the Spanish Language Translation and ensuring that it met the rigorous standards we set for ourselves. We found a wonderful translator who is nonbinary and intimately familiar with queer language in Spanish. We found wonderful beta readers who could check that the translation worked across regions. And together, we’ve put together a Spanish translation that we hope will further support our Spanish speaking community!

2023

2023 has been a recovery year for me. I left my day job of over a decade in February and embarked on a new adventure in a new industry. I also have been able to, with better healthcare, access a hysterectomy this year. So I’ve been focusing largely on managing the Spanish language implementation and keeping admin processes rolling.

2024 and Beyond

Esperamos que el crecimiento del Manual lo convierta en un recurso aún más útil para el colectivo y nuestres compañeres en los ámbitos profesionales del trabajo social y de la salud (tanto física como mental). Nuestras definiciones de estos aspectos particulares de la vida, que siempre mantenemos actualizadas, ya han ayudado a cerrar esa brecha y también han servido para que aquellas personas que se están cuestionando el género encuentren una comunidad muy dinámica a la que recurrir. Esperamos que las próximas ampliaciones generen aún más trabajo remunerado para el colectivo y expandan nuestro alcance a zonas que nos eran previamente inaccesibles.

Share to your communities:

We are in the middle of implementing our Spanish Translation. Please be aware that some content may be incomplete or inaccessible at this time. There will be an announcement on our Patreon page when we have fully implemented the translation. Thank you for your patience.

X
es_ESEspañol